1 00:00:35,123 --> 00:00:36,240 Dominic Toreto, 2 00:00:37,753 --> 00:00:41,662 está aquí para cumplir de 25 años a cadena perpetua, 3 00:00:42,053 --> 00:00:45,683 en la cárcel de máxima seguridad Lampock. 4 00:00:46,059 --> 00:00:49,012 sin posibilidad de libertad condicional. 5 00:01:55,956 --> 00:02:00,028 " RAPIDO Y FURIOSO 5 " sin control 6 00:02:03,755 --> 00:02:05,430 Lo que se sabe hasta ahora, es que este... 7 00:02:05,801 --> 00:02:08,554 fue el resultado de una fuga a plena luz del día. 8 00:02:08,848 --> 00:02:11,081 dentro había 25 presos de alta peligrosidad. 9 00:02:11,394 --> 00:02:13,907 Están todos los pasajeros excepto uno: 10 00:02:14,191 --> 00:02:15,428 Dominic Toreto. 11 00:02:15,651 --> 00:02:19,082 ...se cree que el hombre que organizó todo para escapar, 12 00:02:19,450 --> 00:02:21,485 donde increíblemente no hubo victimas, 13 00:02:21,746 --> 00:02:24,699 es el antiguo agente federal, Brian O'Connor. 14 00:02:25,043 --> 00:02:27,358 Se buscan 3 fugitivos esta noche, 15 00:02:27,631 --> 00:02:30,663 varios agentes y agencias federales se han unido a la búsqueda 16 00:02:30,971 --> 00:02:34,761 de Dominic Toreto y de sus cómplices, Brian O'Connor y Mia Toreto. 17 00:02:35,646 --> 00:02:38,080 A pesar de que todos los buscan, 18 00:02:38,401 --> 00:02:40,995 su paradero es desconocido. 19 00:03:58,707 --> 00:04:00,063 Todo estará bien. 20 00:04:07,641 --> 00:04:08,759 Ya llegaron. 21 00:04:23,921 --> 00:04:25,077 Salgamos de aquí. 22 00:04:25,966 --> 00:04:28,918 Tranquilos amigos, ella está conmigo. 23 00:04:30,849 --> 00:04:32,166 Mia. 24 00:04:38,948 --> 00:04:40,464 Bastardo. 25 00:04:42,204 --> 00:04:43,240 Vamos. 26 00:04:45,459 --> 00:04:47,573 - ¿Has sabido algo de Dominic? - No. 27 00:04:48,005 --> 00:04:51,157 - ¿Hace cuanto no sabes de él? - Un par de semanas. 28 00:04:51,554 --> 00:04:53,429 Estaba en algún lado en Ecuador. 29 00:04:55,393 --> 00:04:57,349 - ¿Que se siente? - ¿Que cosa? 30 00:04:59,067 --> 00:05:01,380 Estar del lado de los criminales. 31 00:05:03,658 --> 00:05:05,533 - No le hagas caso. - Si. 32 00:05:11,506 --> 00:05:12,624 Vince. 33 00:05:14,386 --> 00:05:15,384 Si. 34 00:05:20,355 --> 00:05:21,911 ¿Puedo traerlo? 35 00:05:24,738 --> 00:05:25,774 Vamos a dormir. 36 00:05:25,989 --> 00:05:27,706 - Buenas noches. - Buenas noches. 37 00:05:46,485 --> 00:05:48,081 - Discúlpame. - Esta bien. 38 00:05:53,874 --> 00:05:55,868 Estoy metido en esto de vedad, Vince. 39 00:05:58,089 --> 00:06:01,042 Te refieres a estar dentro después que echaste todo a perder en L.A. 40 00:06:04,434 --> 00:06:06,946 Terminé viajando por Suramérica, 41 00:06:07,522 --> 00:06:10,275 estuve en todas las pocilgas que pude costear. 42 00:06:10,695 --> 00:06:13,209 Hubiera seguido por el mal camino si no hubiera sido por Rosa. 43 00:06:31,400 --> 00:06:32,875 ¿Él ya sabe? 44 00:06:45,132 --> 00:06:46,608 Escucha, 45 00:06:47,594 --> 00:06:49,030 Hay un trabajo. 46 00:06:49,848 --> 00:06:52,321 Esperaba que para esta fecha ya Dominic estuviera aquí, 47 00:06:52,603 --> 00:06:54,439 pero este lo podemos hacer sin él. 48 00:06:56,275 --> 00:06:57,831 Es una buena pincha. 49 00:06:58,112 --> 00:07:01,144 Son un par de carros. Un blanco fácil. 50 00:07:01,952 --> 00:07:04,466 Estoy formando un equipo para hacerlo, 51 00:07:05,000 --> 00:07:07,473 solo necesito a algunos más, dispuestos a hacerlo. 52 00:07:07,754 --> 00:07:09,071 No sé. 53 00:07:09,341 --> 00:07:10,298 Mira, 54 00:07:10,509 --> 00:07:14,101 aquí podemos bajar los carros rápidos y cobrar el dinero rápido. 55 00:07:15,017 --> 00:07:16,573 Es dinero fácil. 56 00:07:17,355 --> 00:07:19,429 Y por donde estamos sentados los 3, 57 00:07:20,319 --> 00:07:23,471 parece que a los dos le vendría bien ese dinero. 58 00:08:03,521 --> 00:08:06,394 - ¿Que lees? - Una guía de viajes. 59 00:08:06,776 --> 00:08:08,173 ¿Si? 60 00:08:11,786 --> 00:08:13,022 Tokio. 61 00:08:14,792 --> 00:08:16,107 Moscú. 62 00:08:19,633 --> 00:08:20,710 Goah. 63 00:08:20,928 --> 00:08:22,922 ¿Sabes que tienen todos estos países en común? 64 00:08:24,558 --> 00:08:26,034 No hay extradición. 65 00:08:38,834 --> 00:08:40,350 - ¿Todo bien? - Si, gracias. 66 00:08:40,755 --> 00:08:41,751 Aquí vamos. 67 00:08:43,926 --> 00:08:45,921 - ¿Todo bien? - Si, gracias. 68 00:08:55,237 --> 00:08:58,270 - Disculpa. - No hay problema señorita. 69 00:08:59,036 --> 00:09:00,552 - Permiso, amigo. - Por supuesto. 70 00:09:15,525 --> 00:09:16,362 Hazlo. 71 00:09:40,360 --> 00:09:41,676 Los encontramos. 72 00:09:42,238 --> 00:09:43,714 El segundo vagón. 73 00:09:54,427 --> 00:09:57,419 - ¿Que, que pasa? - D. E. H. Ice. 74 00:09:57,724 --> 00:09:59,280 Estos carros están... 75 00:10:40,886 --> 00:10:42,361 Miren quien vino. 76 00:10:43,389 --> 00:10:45,384 Dios, estoy tan feliz de que estés bien. 77 00:10:48,983 --> 00:10:50,658 Pensé que te había dicho que te mintieras desapercibido. 78 00:10:50,902 --> 00:10:52,139 Nos estábamos quedando sin dinero, 79 00:10:52,363 --> 00:10:53,640 tuve que pedir ayuda. 80 00:10:54,410 --> 00:10:56,922 ¿Que hacen hablando? Solo tenemos 2 min. para hacer esto. 81 00:10:57,165 --> 00:10:58,560 Hagámoslo, Vince. 82 00:11:00,795 --> 00:11:02,351 Me quedo con el GT40. 83 00:11:10,103 --> 00:11:11,102 vamos. 84 00:11:39,447 --> 00:11:40,844 Las damas primero. 85 00:11:49,508 --> 00:11:52,658 Creo que este carro pega más conmigo. 86 00:12:00,318 --> 00:12:01,555 Nos vemos nena. 87 00:12:08,124 --> 00:12:10,637 Todo está bien, todos vamos para el mismo lugar. 88 00:12:10,920 --> 00:12:12,476 Cuando lleguemos conseguiremos el carro. 89 00:12:17,473 --> 00:12:20,385 Cambio de planes. Espera mi llamada. 90 00:12:24,112 --> 00:12:25,269 Vámonos. 91 00:12:42,227 --> 00:12:43,504 ¿Ella a donde va? 92 00:12:45,190 --> 00:12:46,187 ¿A donde va? 93 00:12:54,332 --> 00:12:56,845 Nos están robando. Pase lo que pase no paren el tren. 94 00:12:58,422 --> 00:13:00,058 ¡Ve tras la chica! 95 00:13:00,718 --> 00:13:01,835 ¡Apúrate! 96 00:13:31,397 --> 00:13:33,193 Busca el carro de acceso. 97 00:14:47,199 --> 00:14:48,037 Joder. 98 00:15:12,912 --> 00:15:14,907 Puente. Hay un puente. 99 00:15:30,359 --> 00:15:33,072 - Todos los vagones despejados. - Seguimos adelante. 100 00:15:38,039 --> 00:15:39,037 ¡Quieto! 101 00:16:39,785 --> 00:16:41,022 Oh Mierda. 102 00:17:11,675 --> 00:17:13,470 Tenias que pedir ayuda ¿no? 103 00:17:14,054 --> 00:17:16,686 Que mierda de ayuda O'Connor, que mierda. 104 00:17:38,557 --> 00:17:41,468 Ustedes dos causaron alguno problemas, hoy. 105 00:17:42,438 --> 00:17:44,153 3 de mis hombres muertos. 106 00:17:44,651 --> 00:17:46,924 Y con ellos 3 agentes de la DEA. 107 00:17:47,823 --> 00:17:49,657 Por supuesto que esto es cuestión de negocios. 108 00:17:49,910 --> 00:17:52,145 Y veces las cosas no funcionan. 109 00:17:53,249 --> 00:17:55,443 Lo único que me interesa de ustedes es el carro. 110 00:17:55,753 --> 00:17:57,110 Díganme donde está... 111 00:17:57,339 --> 00:17:58,417 ...y los dejaré ir. 112 00:18:00,429 --> 00:18:02,143 Creo que estas mintiendo. 113 00:18:04,603 --> 00:18:08,113 No sé donde acostumbran a hacer negocios en su país. 114 00:18:08,569 --> 00:18:10,802 Pero aquí en Rio, me gusta cuando todas los involucrados saben, 115 00:18:11,073 --> 00:18:13,067 a lo que se enfrentan. 116 00:18:13,326 --> 00:18:14,802 Eso es gracioso. 117 00:18:15,038 --> 00:18:16,913 Por que eso mismo pensamos nosotros. 118 00:18:19,463 --> 00:18:20,740 Sabes... 119 00:18:23,177 --> 00:18:26,169 ...escuché que tu hermana es muy bella. 120 00:18:27,894 --> 00:18:29,371 La encontraré... 121 00:18:31,066 --> 00:18:33,181 ...dondequiera que se esconda. 122 00:19:16,772 --> 00:19:19,207 Los fugitivos americanos mataron a 3 agentes de la DEA, 123 00:19:19,652 --> 00:19:22,445 durante un robo a un tren... 124 00:19:23,493 --> 00:19:26,366 La policía advierte que están armadas y que son peligrosos... 125 00:19:26,665 --> 00:19:30,375 Las autoridades piden apoyo a cualquiera que sepa donde encontrarlos... 126 00:19:40,315 --> 00:19:43,347 - Mia. - Hola. 127 00:19:46,452 --> 00:19:48,965 - ¿Estas bien? - Si ¿y tu? 128 00:19:59,223 --> 00:20:00,501 Mia... 129 00:20:01,978 --> 00:20:03,854 ...se ve que eres Toreto. 130 00:20:05,694 --> 00:20:07,051 ¿Donde está Vince? 131 00:20:07,322 --> 00:20:08,838 Esa es una buena pregunta. 132 00:20:09,993 --> 00:20:11,389 Vendrá. 133 00:20:11,621 --> 00:20:13,056 Están en todos los canales de noticias, 134 00:20:13,374 --> 00:20:16,007 nos culpan de la muerte de esos agentes de la DEA. 135 00:20:16,421 --> 00:20:19,133 Lo que significa que somos los primeros en la lista de Los Mas Buscados. 136 00:20:19,510 --> 00:20:22,343 Los federales tienen que mostrarle al mundo que sus agentes estaban en zona prohibida, 137 00:20:22,682 --> 00:20:25,236 Enviarán a sus mejores hombres. Tenemos que irnos de aquí. 138 00:20:25,563 --> 00:20:27,597 Y lo que sí sabes de seguro... 139 00:20:29,735 --> 00:20:31,731 ...es que quieren este carro. 140 00:20:33,160 --> 00:20:35,553 - Hay algo dentro. - Descubrimos que es... 141 00:20:35,830 --> 00:20:37,467 ...y sabremos a que nos enfrentamos. 142 00:20:55,617 --> 00:20:58,289 Escuchen, los hombres que buscamos son corredores profesionales, 143 00:20:58,579 --> 00:21:01,173 les gusta la velocidad y asegurarse de hacer las cosas más extrañas. 144 00:21:01,459 --> 00:21:04,691 Los encontramos. Los capturamos como equipo y los traemos de regreso. 145 00:21:05,425 --> 00:21:10,093 Y sobre todas las cosas, nunca, nunca permitir que se monten en carros. 146 00:21:10,517 --> 00:21:12,512 Vayamos a cazar. 147 00:21:16,403 --> 00:21:19,156 Agente Hobbs, soy el Jefe de la Policía, John Omeda. 148 00:21:20,869 --> 00:21:22,904 Lamento la pérdida de sus hombres. 149 00:21:23,540 --> 00:21:26,134 ¿Todo esto en verdad necesario para atrapar a unos hombres? 150 00:21:26,421 --> 00:21:29,054 Déjeme decirle algo de estos dos hombres, uno era un antiguo agente federal, 151 00:21:29,343 --> 00:21:31,736 estuvo encubierto por 5 años. 152 00:21:32,055 --> 00:21:34,768 El otro es un criminal profesional que escapó dos veces de la cárcel, 153 00:21:35,146 --> 00:21:37,977 y ha pasado media vida escapando de hombres como usted. 154 00:21:38,276 --> 00:21:40,749 Si hay algo que podamos hacer para ayudar a la DEA... 155 00:21:41,030 --> 00:21:42,826 Hay dos cosas, necesito un traductor. 156 00:21:43,034 --> 00:21:45,747 - Claro, tenemos los mejores en... - Y necesitaré esto. 157 00:21:47,876 --> 00:21:49,791 - Un oficial de patrulla. - Ya me escuchó. 158 00:21:50,171 --> 00:21:52,246 ¿Por que? Tenemos oficiales más experimentados. 159 00:21:52,509 --> 00:21:55,861 - Me gusta su sonrisa. - ¿Cual es la segunda cosa? 160 00:21:57,435 --> 00:21:58,911 Salga de mi maldito camino. 161 00:22:09,957 --> 00:22:11,354 Brian. 162 00:22:13,422 --> 00:22:15,058 Tengo que decirte algo. 163 00:22:15,634 --> 00:22:16,791 Maldición. 164 00:22:17,470 --> 00:22:20,703 - Que desastre. - ¿Donde has estado? 165 00:22:24,733 --> 00:22:28,243 - Mejor cuida tu tono. - Y tú responde la maldita pregunta. 166 00:22:28,532 --> 00:22:30,646 Paren. Los dos. 167 00:22:33,458 --> 00:22:35,252 ¿Donde estabas, Vince? 168 00:22:35,962 --> 00:22:38,674 Hay tipos por toda la Fabela preguntando por ustedes. 169 00:22:39,010 --> 00:22:41,443 No podía irme de ahí directo para aquí. 170 00:22:41,722 --> 00:22:42,959 Tenia que despistarlo. 171 00:22:43,183 --> 00:22:45,936 Eso es una clase de mentira. Ese era tu trabajo... 172 00:22:47,233 --> 00:22:50,823 Basta, O'Connor. Si dijo que no lo hizo, no lo hizo. Deja de analizarlo. 173 00:23:07,059 --> 00:23:10,171 Me encantaría expandir mi operación en su país, 174 00:23:10,524 --> 00:23:12,040 pero francamente... 175 00:23:12,318 --> 00:23:14,074 ...no hay mucho negocio allí. 176 00:23:15,156 --> 00:23:16,873 Déjeme contarle una historia real. 177 00:23:17,536 --> 00:23:19,091 Hace 500 años, 178 00:23:20,166 --> 00:23:22,000 los españoles y los portugueses llegaron aquí, 179 00:23:22,211 --> 00:23:24,645 e cada uno intentó robarle el país a los nativos. 180 00:23:27,679 --> 00:23:32,068 Los españoles llegaron empuñando las armas, dispuestos a demostrar que eran los jefes. 181 00:23:34,566 --> 00:23:37,837 Los nativos, mataron a todos y cada uno de esos españoles. 182 00:23:39,660 --> 00:23:40,936 Personalmente... 183 00:23:41,537 --> 00:23:43,930 ...prefiero el método que usaron los portugueses. 184 00:23:45,335 --> 00:23:46,811 Llegaron con regalos, 185 00:23:47,046 --> 00:23:49,042 espejos, tijeras, trinquetes. 186 00:23:50,135 --> 00:23:53,247 Cosas que los nativos no podían tener por su cuenta. 187 00:23:53,934 --> 00:23:57,644 Pero para seguir recibiendo los regalos tenían que trabajar para los portugueses. 188 00:23:58,401 --> 00:24:01,274 Y por esos todo Brasil habla portugués en la actualidad. 189 00:24:02,533 --> 00:24:05,525 Si domina a la gente con violencia, 190 00:24:07,167 --> 00:24:10,557 eventualmente se defenderán, porque no tienen nada que perder. 191 00:24:11,340 --> 00:24:12,935 Y esa es la clave. 192 00:24:13,511 --> 00:24:17,061 Entro a la favelas y les doy algo que perder. 193 00:24:18,186 --> 00:24:21,696 Electricidad, agua corriente. Escuelas para sus hijos. 194 00:24:23,904 --> 00:24:26,418 Y por dejarlos probar una vida mejor, 195 00:24:28,245 --> 00:24:29,761 me pertenecen. 196 00:24:31,544 --> 00:24:32,540 Caballeros. 197 00:24:36,677 --> 00:24:38,632 Disculpe por la interrupción, 198 00:24:39,015 --> 00:24:41,328 ¿Señor Reyes puedo hablar con usted, por favor? 199 00:24:41,770 --> 00:24:43,404 Los encontramos. 200 00:24:45,318 --> 00:24:46,714 Disculpen, señores. 201 00:25:02,681 --> 00:25:05,434 Casi hubiera deseado no haber visto eso. 202 00:25:08,066 --> 00:25:09,263 Casi. 203 00:25:10,196 --> 00:25:11,592 Espera, Dom. 204 00:25:12,867 --> 00:25:15,700 Mia estaba en ese tren. Pudo morir. 205 00:25:16,874 --> 00:25:21,382 - No lo sabía. Nunca la lastimaría. - Tú arreglaste el negocio. 206 00:25:22,426 --> 00:25:26,495 Pensé que el trabajo eran los carros. No sabía. 207 00:25:26,976 --> 00:25:28,850 Lo único que quieren es el chip. 208 00:25:30,566 --> 00:25:32,241 ¡Maldición! 209 00:25:32,736 --> 00:25:34,690 Debiste haber hablado claro. 210 00:25:34,947 --> 00:25:37,700 - ¿Que esta pasando? - Nada. 211 00:25:38,204 --> 00:25:41,714 Por favor, Dom. Déjame tener el chip. Se los puedo llevar. 212 00:25:42,044 --> 00:25:44,597 Se lo daré a Reyes y arreglaré las cosas. 213 00:25:44,966 --> 00:25:46,243 Vete. 214 00:25:49,182 --> 00:25:50,379 ¿Que? 215 00:25:51,059 --> 00:25:52,536 ¡Lárgate! 216 00:25:59,534 --> 00:26:01,409 Nunca me escuchas. 217 00:26:02,204 --> 00:26:04,439 Ni cuando te dije que él era un policía. 218 00:26:04,793 --> 00:26:06,149 Ni ahora. 219 00:26:06,963 --> 00:26:11,153 Nunca confiaste en mi. Y mira a donde nos llevó. 220 00:26:11,512 --> 00:26:13,388 Mira a nuestra familia, ahora. 221 00:26:13,726 --> 00:26:16,798 No puedo volver a casa. Tu hermana está atrapada en esta vida. 222 00:26:19,235 --> 00:26:21,070 ¿Donde está Lety, Dom? 223 00:26:22,742 --> 00:26:24,138 ¿Donde está ella? 224 00:26:48,329 --> 00:26:51,759 Woops, quiero una lista de todos los lugares, 225 00:26:52,127 --> 00:26:54,999 a 60 kilómetros a la redonda donde vendan balones de gas comprimido. 226 00:26:55,300 --> 00:26:56,656 Dame ese manifiesto. 227 00:27:03,773 --> 00:27:06,047 Oficial Nives, la estaba esperando. 228 00:27:06,320 --> 00:27:08,314 - ¿Me mandó a buscar? - Lo hice. 229 00:27:08,615 --> 00:27:10,131 ¿Puedo saber por que? 230 00:27:10,994 --> 00:27:12,829 Mi sonrisa no es tan linda. 231 00:27:15,502 --> 00:27:18,534 Su esposo era un oficial que mataron en la Fabela, 232 00:27:18,884 --> 00:27:21,077 6 meses después usted se une a la policía. 233 00:27:21,304 --> 00:27:22,780 Está motivada. 234 00:27:23,017 --> 00:27:25,769 Además, oí es que es la única en Rio a quien no pueden sobornar. 235 00:27:26,063 --> 00:27:27,500 ¿Estoy en lo cierto? 236 00:27:28,692 --> 00:27:30,527 - Si. - Claro que si. 237 00:27:30,780 --> 00:27:32,056 Buenas y malas noticias. 238 00:27:32,283 --> 00:27:33,839 Sabes que me guste comer el postre antes. 239 00:27:34,078 --> 00:27:36,271 Revisamos la línea del tren, encontramos 240 00:27:36,539 --> 00:27:38,455 un par de huellas donde bajaron los carros. 241 00:27:38,710 --> 00:27:41,103 Una de las huellas se dirigía al Oeste hasta que tomó la autopista principal, 242 00:27:41,340 --> 00:27:42,456 luego desapareció. 243 00:27:42,674 --> 00:27:44,231 Y las otras huellas se dirigían al Este. 244 00:27:44,429 --> 00:27:46,304 Eran llantas 200 cm. 245 00:27:46,849 --> 00:27:48,885 El GT40 que falta del manifiesto. 246 00:27:49,188 --> 00:27:52,698 Seguimos las huellas un par de kilómetros dentro de la vegetación. 247 00:27:53,862 --> 00:27:55,378 Dame la ensalada. 248 00:27:55,658 --> 00:27:58,730 El suelo se hace rocoso, hace que perdimos ese rastro. 249 00:27:59,707 --> 00:28:01,900 Necesariamente no tiene que ser así. 250 00:28:02,169 --> 00:28:04,921 Ese camino sube las colinas directamente hasta las favelas. 251 00:28:05,216 --> 00:28:07,610 Hace un par de años se inundó. 252 00:28:07,888 --> 00:28:10,481 A un kilómetros de donde perdieron el rastro es suelo es de tierra blanda. 253 00:28:10,767 --> 00:28:12,881 Si fueron por ese camino, retomaremos las huellas ahí. 254 00:28:13,147 --> 00:28:14,582 Vino preparada. 255 00:28:15,526 --> 00:28:16,882 Estoy motivada. 256 00:28:18,031 --> 00:28:19,148 Muy bien. 257 00:28:19,492 --> 00:28:20,608 Encontremos ese carro. 258 00:28:52,299 --> 00:28:53,377 ¿Que crees que sea? 259 00:28:53,761 --> 00:28:55,716 Definitivamente es el Custom Sim. 260 00:28:56,516 --> 00:28:58,711 Mira todos estos botones. 261 00:28:59,438 --> 00:29:00,874 Veamos que hace este. 262 00:29:06,116 --> 00:29:07,392 Miren eso, 263 00:29:07,703 --> 00:29:10,057 El mismo edificio y el mismo pedido, cada semana. 264 00:29:10,332 --> 00:29:11,808 Es un horario de entrega. 265 00:29:33,206 --> 00:29:34,323 ¿Que es esto? 266 00:29:35,543 --> 00:29:36,461 ¿Drogas? 267 00:29:37,422 --> 00:29:39,137 No. Es el paquete de un traficante. 268 00:29:39,676 --> 00:29:41,871 La mayoría de los traficantes importantes pesan su dinero, 269 00:29:42,139 --> 00:29:43,854 para que nadie los agarre contándolo. 270 00:29:44,142 --> 00:29:47,295 Ahí hay 49 kilos, que es 1 millón en billetes de $20. 271 00:29:47,650 --> 00:29:50,442 ¿Dices que cada uno de estos envíos valen $10 millones? 272 00:29:50,695 --> 00:29:51,453 Si. 273 00:30:14,667 --> 00:30:15,783 Eso pensé. 274 00:30:19,091 --> 00:30:22,721 - ¿Cuanto suma en total? - Cien millones más efectivo. 275 00:30:23,473 --> 00:30:25,548 Así lo mantiene fuera de la red nacional. 276 00:30:28,106 --> 00:30:30,699 Creo que es seguro decir que los corredores quieren estos envíos, 277 00:30:31,028 --> 00:30:33,024 hay toda una red que se teje por si sola. 278 00:30:46,598 --> 00:30:47,555 Se escapan. 279 00:30:55,992 --> 00:30:58,705 Woops ve por el medio. Shadow ve por el Norte. 280 00:30:58,997 --> 00:31:00,314 ¿Y yo que hago? 281 00:31:00,751 --> 00:31:01,788 Quédate aquí. 282 00:31:05,132 --> 00:31:06,529 Va por ahí. 283 00:31:11,185 --> 00:31:12,182 ¡Fue por ahí! 284 00:31:12,438 --> 00:31:13,794 Los otros dos fueron por allá. 285 00:31:57,768 --> 00:31:58,965 Dale, dale. 286 00:32:55,789 --> 00:32:56,825 Policía. 287 00:32:57,041 --> 00:32:58,397 Arrodíllate. 288 00:32:59,670 --> 00:33:01,186 Tengo a Toreto. 289 00:33:05,013 --> 00:33:06,529 Para, soy policía. 290 00:33:07,476 --> 00:33:08,952 Ya sé quien eres. 291 00:33:09,187 --> 00:33:10,543 Vamos detrás de ellos. 292 00:33:11,150 --> 00:33:12,865 Maten a esos hijos de perra. 293 00:33:13,194 --> 00:33:14,312 Vamos, vamos. 294 00:33:41,160 --> 00:33:41,959 Vamos. 295 00:33:52,849 --> 00:33:53,886 Están muertos. 296 00:34:27,994 --> 00:34:29,710 - ¿Estas bien? - Si. 297 00:34:30,958 --> 00:34:32,914 Estoy bien. Gracias. 298 00:35:07,983 --> 00:35:10,297 Nos están buscando a los 3 juntos. 299 00:35:10,863 --> 00:35:12,419 Tenemos que separarnos. 300 00:35:13,659 --> 00:35:15,135 Tu y yo vamos al Sur. 301 00:35:15,414 --> 00:35:17,368 - Yo los despistaré. - No. 302 00:35:18,418 --> 00:35:19,694 Dom tiene razón. 303 00:35:20,005 --> 00:35:22,478 Tuvimos suerte de haber salido, que pasa la próxima... 304 00:35:22,800 --> 00:35:24,356 Estoy embarazada. 305 00:35:28,895 --> 00:35:31,129 Ya perdí a mi familia una vez. 306 00:35:32,610 --> 00:35:34,245 No volveré a perderla. 307 00:35:35,657 --> 00:35:37,293 - ¿Estas bromeando? - No. 308 00:35:43,554 --> 00:35:44,990 No iré a ningún lado. 309 00:35:45,851 --> 00:35:47,248 - ¿Si? - Si. 310 00:35:48,980 --> 00:35:50,138 Dom, 311 00:35:51,235 --> 00:35:53,350 prométeme que nos quedaremos juntos. 312 00:36:00,919 --> 00:36:01,836 Lo prometo. 313 00:36:07,305 --> 00:36:08,941 La familia acaba de crecer. 314 00:36:27,674 --> 00:36:29,230 Hay algo no encaja. 315 00:36:30,180 --> 00:36:31,537 Toreto y O'Connor. 316 00:36:32,224 --> 00:36:33,940 Se quedan cuando se supone que huyan, 317 00:36:34,186 --> 00:36:35,942 roban gas y luego lo regalan. 318 00:36:36,525 --> 00:36:38,240 ¿Ahora están matando a agentes federales? 319 00:36:39,697 --> 00:36:42,290 - No tiene sentido. - Esto es lo que tiene sentido. 320 00:36:47,920 --> 00:36:49,635 Todos los nombres de estos tipos están en una lista, 321 00:36:49,923 --> 00:36:52,515 salen y los matamos. ni una llamada más ni una bala menos. 322 00:36:53,471 --> 00:36:56,702 - ¿Woops, conseguimos algo? - Los resultados normales. 323 00:36:57,018 --> 00:36:59,731 Huellas de calzado, cabellos. Las huellas están en todo el carro. 324 00:37:00,024 --> 00:37:03,176 - ¿Algo más? - Si, rastreamos al dueños del vehículo. 325 00:37:03,614 --> 00:37:07,563 Hubo unos cuantos intermediarios, pero finalmente llegamos al dueño original, 326 00:37:07,956 --> 00:37:10,788 es Hernán Reyes y es inversor y dueño de una corporación aquí. 327 00:37:11,044 --> 00:37:12,240 ¿Inversor? 328 00:37:12,756 --> 00:37:15,509 Si hay algo ilegal en Rio, Reyes está involucrado. 329 00:37:16,303 --> 00:37:17,500 Y nosotros también. 330 00:37:17,889 --> 00:37:20,084 Si se acerca a nuestros criminales quiero saberlo todo. 331 00:37:20,394 --> 00:37:23,945 Shadow ve al techo, quiero que vigilen en caso de que venga alguien buscando algo. 332 00:37:24,276 --> 00:37:28,107 Mac, dame toda la información de Reyes. 333 00:37:28,449 --> 00:37:29,208 Enseguida, jefe. 334 00:37:29,411 --> 00:37:30,608 Woops vamos. 335 00:37:31,957 --> 00:37:33,832 Arreglemos todo este reguero. 336 00:37:36,048 --> 00:37:39,160 - Eso podría tardar un poco. - Mejor empiezan ya. 337 00:37:39,511 --> 00:37:43,183 Desarmaron el carro por algún motivo. Armémoslo y describamos la razón. 338 00:38:10,484 --> 00:38:12,598 ¿Que recuerdas de tu padre, Dom? 339 00:38:16,245 --> 00:38:17,721 Mi padre. 340 00:38:22,045 --> 00:38:23,322 Solía... 341 00:38:25,050 --> 00:38:27,723 ...hacía asados los domingos después de la iglesia. 342 00:38:29,057 --> 00:38:30,973 Invitaba a cualquiera del barrio. 343 00:38:32,355 --> 00:38:34,989 Si no ibas a la iglesia, no estabas invitado. 344 00:38:36,572 --> 00:38:38,845 Todos los días trabajaba en la tienda, 345 00:38:39,118 --> 00:38:41,670 y todas las noches estaba en la mesa de la cocina, 346 00:38:42,541 --> 00:38:45,015 con Mia, ayudándola con la tarea. 347 00:38:46,924 --> 00:38:50,754 Aun después de que la acostaba, él se queda unas horas más... 348 00:38:52,225 --> 00:38:54,259 ...para aprender el próximo capitulo del libro y 349 00:38:54,646 --> 00:38:56,640 Poderla ayudar al día siguiente. 350 00:38:57,984 --> 00:39:00,059 Recuerdo todo de mi padre. 351 00:39:01,074 --> 00:39:02,191 Todo. 352 00:39:03,787 --> 00:39:04,984 Que bien. 353 00:39:05,457 --> 00:39:07,213 No recuerdo nada de mi padre. 354 00:39:10,673 --> 00:39:13,586 Ni que gritara, ni que sonriera. 355 00:39:15,516 --> 00:39:18,228 Para serte honesto, ni siquiera recuerdo su cara. 356 00:39:20,275 --> 00:39:21,990 No es que no recuerde es que... 357 00:39:24,323 --> 00:39:25,799 ...él nunca estuvo ahí. 358 00:39:27,914 --> 00:39:29,828 No serás así, Brian. 359 00:39:46,739 --> 00:39:48,775 No podemos seguir huyendo, Dom. 360 00:39:50,620 --> 00:39:52,096 Tenemos que salir. 361 00:39:52,374 --> 00:39:53,571 Ahora. 362 00:39:55,421 --> 00:39:56,698 Tienes razón. 363 00:40:08,318 --> 00:40:10,114 Esto es lo que haremos. 364 00:40:14,121 --> 00:40:15,916 El ganador se queda con esto. 365 00:40:16,542 --> 00:40:18,337 Haremos un último trabajo. 366 00:40:18,879 --> 00:40:21,193 Nos llevaremos todo el dinero de Reyes, 367 00:40:21,509 --> 00:40:23,463 hasta el ultimo centavo. 368 00:40:23,889 --> 00:40:25,325 Y desapareceremos. 369 00:40:29,398 --> 00:40:30,356 Para siempre. 370 00:40:31,944 --> 00:40:35,495 ¿Nuevos pasaportes. Vidas nuevas. No tener que estar en vigilia constante, 371 00:40:35,825 --> 00:40:37,262 y compraremos nuestra libertad? 372 00:40:37,496 --> 00:40:38,413 Así es. 373 00:40:38,664 --> 00:40:41,577 ¿Sabes que hablas de enfrentarnos al tipo más poderoso de Rio? 374 00:40:41,836 --> 00:40:43,033 Así es. 375 00:40:44,592 --> 00:40:46,028 Entonces necesitaremos un equipo. 376 00:40:53,149 --> 00:40:55,581 Hazme un resumen ¿a quien tenemos? 377 00:40:55,820 --> 00:40:57,774 Primero, necesitaremos a un camaleón. 378 00:40:58,616 --> 00:41:01,130 Alguien que pueda confundirse donde sea. 379 00:41:03,292 --> 00:41:04,369 ¿Que más? 380 00:41:04,586 --> 00:41:06,301 Alguien que sea bueno con las palabras. 381 00:41:06,548 --> 00:41:09,060 Alguien que pueda convencer a cualquiera. 382 00:41:09,512 --> 00:41:10,988 Yo me encargo de eso. 383 00:41:12,140 --> 00:41:14,654 Reyes tiene mucha vigilancia, necesitaremos a alguien, 384 00:41:14,895 --> 00:41:16,491 que se bueno con los circuitos. 385 00:41:17,651 --> 00:41:20,364 Y esos circuitos van dentro de las paredes. 386 00:41:20,698 --> 00:41:23,052 Necesitaremos a alguien que pueda atravesarlas. 387 00:41:25,039 --> 00:41:26,196 ¿Que más? 388 00:41:26,459 --> 00:41:27,975 Armas. 389 00:41:28,253 --> 00:41:30,367 Alguien que no les tenga miedo. 390 00:41:31,634 --> 00:41:33,749 Alguien que cubra todas las posiciones. 391 00:41:34,055 --> 00:41:36,728 - ¿Que más necesitamos? - Los más importante. 392 00:41:38,146 --> 00:41:40,619 Necesitaremos dos conductores de precisión. 393 00:41:40,941 --> 00:41:43,177 Hombres que no se quiebren bajo presión. 394 00:41:43,446 --> 00:41:45,361 Hombres que nunca pierdan. 395 00:41:45,952 --> 00:41:47,427 Sabes que a esos ya los tenemos. 396 00:42:15,128 --> 00:42:17,403 Joder, no. 397 00:42:18,050 --> 00:42:20,684 Ya veo que no pudieron encontrar a nadie mejor. 398 00:42:20,972 --> 00:42:23,405 Eso creo, ya que tú estas aquí. 399 00:42:24,812 --> 00:42:27,804 ¿Cuando le vas a devolver al plató del Discurso del Rey su carro? 400 00:42:28,110 --> 00:42:30,982 En cuanto le devuelvas a Rick Jame su chaqueta. 401 00:42:33,829 --> 00:42:35,105 - Que hay. - Que pasa. 402 00:42:49,147 --> 00:42:50,901 Que piernas más sexys. 403 00:42:51,443 --> 00:42:52,760 ¿A que hora abren? 404 00:42:53,447 --> 00:42:56,279 A la misma hora en la que jalo este gatillo. 405 00:42:57,830 --> 00:42:59,226 ¿Quieres que las abra? 406 00:43:09,350 --> 00:43:11,823 Cualquiera puede hablar mierda en español. 407 00:43:20,663 --> 00:43:22,656 - ¿Quienes son estos payasos? - Payasos de circo. 408 00:43:24,544 --> 00:43:26,579 Pensé que las peleas de gallo eran ilegales en Brasil. 409 00:43:27,800 --> 00:43:29,276 Ya veo que se conocieron. 410 00:43:29,553 --> 00:43:31,149 Ahí está. 411 00:43:31,431 --> 00:43:33,545 Cuando me dijiste que viniera a Rio, 412 00:43:33,810 --> 00:43:36,683 pensé que era para algo más emocionante que esto. 413 00:43:37,066 --> 00:43:38,423 Que hay. 414 00:43:39,236 --> 00:43:40,912 Que bueno verte. 415 00:43:43,036 --> 00:43:44,352 Este es Tech. 416 00:43:45,039 --> 00:43:47,353 El que más le sabe a los circuitos, en la Costa Este. 417 00:43:47,668 --> 00:43:49,065 Este es mi chico Roman Pierce. 418 00:43:49,296 --> 00:43:50,852 Tenemos una larga historia juntos. 419 00:43:51,300 --> 00:43:52,935 Hicimos el trabajo en Miami. 420 00:43:53,220 --> 00:43:54,696 He oído de ti. 421 00:43:55,224 --> 00:43:56,820 Buenos palos. 422 00:43:57,393 --> 00:43:59,509 Buenos las pelotas de había acabado. 423 00:43:59,774 --> 00:44:01,050 ¿De que se trata todo esto, Dom? 424 00:44:01,276 --> 00:44:03,828 ¿Si, porque no trajiste desde tan lejos? 425 00:44:04,574 --> 00:44:05,811 Porque tenemos un trabajo. 426 00:44:07,746 --> 00:44:09,939 El objetivo de llama Hernán Reyes. 427 00:44:10,251 --> 00:44:12,165 Es el jefe de la droga. 428 00:44:12,420 --> 00:44:14,616 No lo ha atrapado porque no deja rastros legales. 429 00:44:14,883 --> 00:44:16,599 Sin rastros legales significa que no hay bancos. 430 00:44:16,846 --> 00:44:18,721 Si no hay bancos significa efectivo. 431 00:44:18,973 --> 00:44:19,852 Así es. 432 00:44:20,060 --> 00:44:22,693 Todo el dinero que tiene esta distribuido por toda la ciudad. 433 00:44:23,692 --> 00:44:25,368 Y vamos a cogerlo todo. 434 00:44:26,738 --> 00:44:28,014 ¿Todo? 435 00:44:28,534 --> 00:44:29,730 Todo. 436 00:44:29,953 --> 00:44:31,389 Eso parece una locura. 437 00:44:31,705 --> 00:44:35,017 Traernos a otro país ¿para robarle al tipo que lo dirige? 438 00:44:36,715 --> 00:44:38,549 Pensé que esto se trataba de negocios. 439 00:44:38,801 --> 00:44:40,717 A mi me parece algo personal. 440 00:44:40,972 --> 00:44:42,567 ¿De esto se trata? 441 00:44:42,850 --> 00:44:44,326 Les tengo cariño y todo eso, 442 00:44:44,562 --> 00:44:46,756 pero las cosas personales no son un buen negocio. 443 00:44:48,110 --> 00:44:49,267 No puedo hacer esto. 444 00:44:51,700 --> 00:44:55,410 Estamos hablando de $100 millones de dólares. 445 00:44:55,874 --> 00:44:57,310 ¿Que dijiste? 446 00:44:57,877 --> 00:44:58,994 Cariño... 447 00:44:59,337 --> 00:45:01,572 A veces hablo sin pensar. 448 00:45:02,469 --> 00:45:05,022 Sé que nos acabamos de conocer, pero eres el tipo de hombre que... 449 00:45:05,307 --> 00:45:06,504 Son $100 millones, 450 00:45:06,726 --> 00:45:09,239 Y todo lo que cojamos lo dividimos en partes iguales. 451 00:45:10,191 --> 00:45:12,506 Por $11 millones cada uno... 452 00:45:12,862 --> 00:45:14,697 Cuenten conmigo. 453 00:45:15,033 --> 00:45:16,309 Estoy dentro. 454 00:45:17,286 --> 00:45:18,842 $11 millones. 455 00:45:19,166 --> 00:45:21,998 Me suena a un montón de actividad vaginal. 456 00:45:22,379 --> 00:45:25,411 No puedes sacar tanta cantidad en el mismo lugar. 457 00:45:25,759 --> 00:45:27,795 Tan pronto como ataquemos el primero, 458 00:45:28,056 --> 00:45:30,410 harán todo lo posible por proteger el resto. 459 00:45:31,312 --> 00:45:32,469 Exactamente. 460 00:46:11,634 --> 00:46:13,548 Que nadie se mueva. 461 00:46:18,647 --> 00:46:19,764 Que nadie se mueva. 462 00:46:27,913 --> 00:46:29,190 Está completo. 463 00:46:29,499 --> 00:46:31,933 Son hombres muertos. Todos son hombres muertos. 464 00:46:32,463 --> 00:46:34,257 No se pondrán esconder en ningún lugar. 465 00:46:36,970 --> 00:46:39,762 - ¿Quien se esconde? - ¿Estas loco? ¿Estas loco? 466 00:46:40,811 --> 00:46:43,842 ¿Sabes de quien es esto? ¿A quien le están robando? 467 00:46:54,001 --> 00:46:55,837 No lo estamos robando. 468 00:47:04,728 --> 00:47:08,160 Dile a tu jefe exactamente quien hizo esto. 469 00:47:09,404 --> 00:47:11,358 Dile que espere más de nosotros. 470 00:47:16,458 --> 00:47:17,415 Voila. 471 00:47:18,378 --> 00:47:19,375 Enciéndelo. 472 00:47:25,724 --> 00:47:28,158 Esta funcionando con todas las piezas. 473 00:47:31,401 --> 00:47:32,718 Sigue buscando. 474 00:47:35,324 --> 00:47:38,117 Jefe, si algo faltara, nos daríamos cuenta. 475 00:48:04,544 --> 00:48:07,536 Es una pena, poner una mierda así, en un clásico. 476 00:48:08,425 --> 00:48:11,058 Veamos que tiene dentro. 477 00:48:21,698 --> 00:48:22,777 Se llevaron el chip. 478 00:48:23,786 --> 00:48:25,422 Tenemos una pista por radio. 479 00:48:25,665 --> 00:48:27,459 Robo armada a un casa en Leblond. 480 00:48:27,710 --> 00:48:30,622 Los ladrones invadieron la propiedad de Reyes's Corporation. 481 00:48:30,966 --> 00:48:34,636 Si fueron nuestros chicos y tienen ese chip, llévenlos directo a esa casa. 482 00:48:34,973 --> 00:48:37,246 - Fueron ellos, de seguro. - ¿Como sabes eso? 483 00:48:37,562 --> 00:48:40,234 Porque no hay nadie en Rio suficientemente estúpido para robarle a Reyes. 484 00:48:55,175 --> 00:48:56,292 Habla. 485 00:48:56,678 --> 00:48:58,553 Invadieron la casa de Leblond. 486 00:48:58,974 --> 00:49:00,131 ¿Quien invadió? 487 00:49:00,392 --> 00:49:01,749 Los tipos del tren. 488 00:49:10,871 --> 00:49:12,705 ¿Cuanto se llevaron? 489 00:49:13,249 --> 00:49:14,526 Nada. 490 00:49:15,295 --> 00:49:16,651 Quemaron todo. 491 00:49:19,135 --> 00:49:20,691 ¿Quemaron el dinero? 492 00:49:20,929 --> 00:49:23,204 Si, y dijeron que harían más cosas. 493 00:49:24,352 --> 00:49:25,748 ¿Ah si? 494 00:49:32,033 --> 00:49:33,269 Que bien. 495 00:49:35,748 --> 00:49:36,905 Muy bien. 496 00:49:39,003 --> 00:49:39,961 Bien. 497 00:49:41,675 --> 00:49:43,830 ¿Sabes que es lo que vamos a hacer? 498 00:49:45,640 --> 00:49:46,877 Lo siguiente. 499 00:49:53,780 --> 00:49:55,495 Limpia las casas. 500 00:49:55,742 --> 00:49:57,816 Quiero todo el dinero guardado, 501 00:49:58,287 --> 00:50:00,442 Muy bien encerrado... 502 00:50:01,419 --> 00:50:03,772 Dentro de una hora ¿entendido? 503 00:50:27,965 --> 00:50:29,681 El Número 1 se está moviendo. 504 00:50:44,621 --> 00:50:46,137 Numero 2 se está moviendo. 505 00:51:10,209 --> 00:51:11,008 Tengo al mío. 506 00:51:32,291 --> 00:51:33,767 Veo al Número 5. 507 00:52:00,550 --> 00:52:04,021 Sé que dijeron que ellos iban a reunir todo el dinero en alguna parte pero... 508 00:52:04,599 --> 00:52:05,955 ...no van a creer esto... 509 00:52:17,247 --> 00:52:19,122 Este trabajo se puso mucho más difícil. 510 00:52:20,250 --> 00:52:22,406 Lo están guardando en la estación de policía. 511 00:52:22,673 --> 00:52:24,947 Tienen a gente importante metida en sus bolsillos. 512 00:52:26,889 --> 00:52:28,604 Claro que sí, no podemos hacer esto. 513 00:52:28,808 --> 00:52:30,005 ¿No podemos? 514 00:52:30,436 --> 00:52:31,793 No deberíamos. 515 00:52:32,899 --> 00:52:34,934 Creo que esto no cambia nada. 516 00:52:38,409 --> 00:52:40,405 Digo que sigamos con el plan. 517 00:52:40,830 --> 00:52:42,068 ¿Que cosa? 518 00:52:42,290 --> 00:52:44,245 Esta cosa fue de Misión Imposible, 519 00:52:44,503 --> 00:52:46,179 a Misión Locura. 520 00:52:48,427 --> 00:52:49,424 Lo que sea. 521 00:52:49,679 --> 00:52:53,031 No tengo miedo, solo digo que entrar en ese edificio es una locura. 522 00:52:53,310 --> 00:52:54,109 Yo me encargo. 523 00:52:58,361 --> 00:53:00,874 ¿A que hora fue el robo? - Alrededor de las 11:00. 524 00:53:03,245 --> 00:53:04,401 Aquí vamos. 525 00:53:06,376 --> 00:53:07,612 Amplíalo. 526 00:53:10,048 --> 00:53:11,445 Tienen las caras cubiertas. 527 00:53:11,718 --> 00:53:13,114 Pásalo por el FRS (reconocimiento facial) 528 00:53:18,898 --> 00:53:20,654 Hola, hijo de perra. 529 00:53:23,114 --> 00:53:25,946 Woops circula los nombres de asociados de Toreto y O'Connor 530 00:53:26,285 --> 00:53:28,839 Que entraron en Brasil en las ultimas dos semanas. 531 00:53:29,208 --> 00:53:31,960 Chequea aviones, botes, hasta una nave espacial. 532 00:53:38,975 --> 00:53:41,369 Pueden cambiarse los nombres pero no los rostros. 533 00:53:42,147 --> 00:53:44,182 Algo grande va a pasar. 534 00:53:45,653 --> 00:53:47,049 Es un cargo de 1970. 535 00:53:47,365 --> 00:53:50,557 Carga esto en la base de datos y que la computadora haga una búsqueda cruzada, 536 00:53:50,914 --> 00:53:53,067 con todos los satélites cada 15 min. 537 00:53:53,627 --> 00:53:56,500 Si estos carros se mueven por la calles de Rio, lo quiero saber. 538 00:54:05,565 --> 00:54:07,520 - ¿Como esta? - Bien, gracias. 539 00:54:07,776 --> 00:54:10,370 McKensy Hobbs es un Sargento Federal que anda por la ciudad. 540 00:54:10,656 --> 00:54:11,694 Un gringo. 541 00:54:12,202 --> 00:54:13,359 Levanta la mano. 542 00:54:13,578 --> 00:54:15,254 Mató a 16 tipos. 543 00:54:18,087 --> 00:54:21,000 Pidió a un oficial con poca experiencia como asistente. 544 00:54:25,183 --> 00:54:26,539 No será un problema. 545 00:54:55,080 --> 00:54:56,676 - ¿Aquí esta todo el dinero? - Si. 546 00:54:58,336 --> 00:55:01,606 - ¿Donde esta la parte de ellos? - Todavía nada. 547 00:55:02,760 --> 00:55:04,836 Pero mis hombres lo están buscando. 548 00:55:05,307 --> 00:55:06,743 No es suficiente. 549 00:55:07,352 --> 00:55:09,388 Pon una recompensa alta para que todos 550 00:55:09,815 --> 00:55:12,647 los policías en la ciudad tengan los ojos muy abiertos. 551 00:55:20,459 --> 00:55:22,692 La belleza de las oficinas policiales, 552 00:55:25,259 --> 00:55:26,535 es que funciona como un reloj. 553 00:55:26,845 --> 00:55:28,441 Aquí es donde están guardando todo el dinero, 554 00:55:28,516 --> 00:55:30,071 en la bóveda dentro el cuarto de evidencias. 555 00:55:32,648 --> 00:55:34,283 ¿Me dan su atención? 556 00:55:35,193 --> 00:55:37,866 Estamos hablando de meternos dentro de una estación de policía. 557 00:55:39,033 --> 00:55:40,749 ¿Alguien escucha esas palabras? 558 00:55:40,995 --> 00:55:44,227 La cana, la guardia, los mongos... 559 00:55:44,585 --> 00:55:46,381 Gente que no nos gustan. 560 00:55:46,672 --> 00:55:49,305 Se supone que una estación de policía esta diseñada para mantener a la gente dentro 561 00:55:49,635 --> 00:55:51,151 Por eso mismo es tan arriesgada la misión. 562 00:55:51,431 --> 00:55:53,944 Entraremos y saldremos antes de que noten que tan siquiera estuvimos ahí. 563 00:55:54,185 --> 00:55:55,661 Pero necesitaremos tener ojos dentro. 564 00:55:55,938 --> 00:55:58,133 Al menos para saber si están sacando dinero de la bóveda. 565 00:55:58,443 --> 00:55:59,999 Cerras la bóveda y luego... 566 00:56:01,449 --> 00:56:02,925 ...es una locura. 567 00:56:03,409 --> 00:56:05,844 ¿Quien se supone que haga todo esto? 568 00:56:14,639 --> 00:56:16,195 ¿Que quieren decir? 569 00:56:17,602 --> 00:56:18,758 ¿Por que yo? 570 00:56:19,021 --> 00:56:20,577 Porque tienes la boca más grande. 571 00:56:20,900 --> 00:56:22,576 Podrás dar un espectáculo. 572 00:56:31,961 --> 00:56:33,477 Hola preciosa, 573 00:56:33,549 --> 00:56:35,942 Mira esos hoyuelos muy sexys, 574 00:56:36,261 --> 00:56:37,936 Me encantan los espejuelos, 575 00:56:38,222 --> 00:56:40,815 ¿Donde los conseguiste? ¿Tiene marco Gucci? 576 00:56:42,605 --> 00:56:44,798 No, no. Maldición. 577 00:56:45,360 --> 00:56:47,076 ¿Quien es usted, señor? 578 00:56:47,530 --> 00:56:50,323 Agente especial O'Connor, FBI. 579 00:56:51,288 --> 00:56:52,764 Dice caucásico. 580 00:56:53,040 --> 00:56:54,955 Estoy bronceado, lo reconozco. 581 00:56:58,508 --> 00:57:01,860 Estoy trabajando en un caso y tengo evidencia para guardar, 582 00:57:02,140 --> 00:57:04,893 pero antes tengo que entrar y revisar sus instalaciones de almacenamiento. 583 00:57:05,104 --> 00:57:06,100 No. 584 00:57:06,273 --> 00:57:09,265 Sé que es un verdadero profesional, y lo respeto, lo juro. 585 00:57:09,612 --> 00:57:11,806 Parece que también hace un poco de ejercicio. 586 00:57:12,075 --> 00:57:13,990 ¿Cuanto le mide el brazo 13, 14? 587 00:57:15,246 --> 00:57:16,164 Joder. 588 00:57:16,790 --> 00:57:18,507 Solo intento hacer mi trabajo, 589 00:57:18,753 --> 00:57:20,946 Mi jefe me envió para asegurarme de que todo estuviera a salvo. 590 00:57:21,257 --> 00:57:22,414 Estará a salvo. 591 00:57:22,676 --> 00:57:24,153 Déjeme entrar y echar un rápido vistazo. 592 00:57:24,346 --> 00:57:26,062 - No. - Vamos. 593 00:57:26,850 --> 00:57:29,763 - Ayude a un hermano, por favor. - No y usted no es mi hermano. 594 00:57:30,023 --> 00:57:31,260 Un hermano de otra madre... 595 00:57:31,526 --> 00:57:34,159 Nadie entra en la oficina a menos que sea personal de evidencias autorizado. 596 00:57:34,447 --> 00:57:36,481 Deje de hacer perder mi tiempo, llamaré a la embajada. 597 00:57:36,744 --> 00:57:40,932 No, no. No hay necesidad de llamar. Mire tengo la caja. 598 00:57:42,587 --> 00:57:44,423 Estamos bien, lo prometo. 599 00:57:44,674 --> 00:57:46,510 Gracias por su tiempo. 600 00:57:46,760 --> 00:57:50,472 Juro por Dios que si estuviera del otro lado del vidrio te partiría la cara. 601 00:58:09,009 --> 00:58:12,679 Creo que soy mejor agente especial que tú. 602 00:58:14,352 --> 00:58:16,946 Eso depende de como definas especial. 603 00:58:19,403 --> 00:58:21,039 Veamos que tenemos. 604 00:58:21,281 --> 00:58:22,319 Que cómico. 605 00:58:30,131 --> 00:58:31,247 Vamos. 606 00:58:36,850 --> 00:58:38,566 Sigues sin saber manejar. 607 00:58:39,940 --> 00:58:42,693 Ahora veo porque siempre tienes accidentes, 608 00:58:43,028 --> 00:58:45,342 ni siquiera puedes manejar un carro a control remoto. 609 00:58:45,658 --> 00:58:47,931 Lo que necesito es que te calles intento trabajar. 610 00:58:48,205 --> 00:58:50,557 - No me callaré. - O'Connor, tápale la boca. 611 00:58:53,839 --> 00:58:56,831 Dame el control. Vira a la izquierda, parece que hay algo ahí. 612 00:58:57,137 --> 00:58:58,572 ¿Que es eso? 613 00:58:59,807 --> 00:59:00,965 Bingo. 614 00:59:02,562 --> 00:59:04,238 ¿Que es una 6x6? 615 00:59:04,608 --> 00:59:05,646 8x12. 616 00:59:05,860 --> 00:59:06,898 7x12. 617 00:59:07,322 --> 00:59:09,636 Paredes de acero reforzado de 45 cm, 618 00:59:10,035 --> 00:59:13,107 con un núcleo de carbono para protegerlo de incendios. 619 00:59:14,084 --> 00:59:18,592 El cerrojo electrónico clásico con escáner de pulso biométrico. 620 00:59:19,426 --> 00:59:21,939 10 toneladas de máxima seguridad. 621 00:59:22,307 --> 00:59:23,943 Quiero saber como sabes todo eso. 622 00:59:24,185 --> 00:59:25,741 Tenia una vida antes de conocer O'Connor. 623 00:59:26,064 --> 00:59:27,379 Dejémoslo ahí ¿si? 624 00:59:27,774 --> 00:59:29,131 Es una belleza. 625 00:59:29,654 --> 00:59:31,449 ¿Una belleza significa fácil? 626 00:59:31,864 --> 00:59:34,378 Significa que será muy difícil de abrir. 627 00:59:34,954 --> 00:59:37,786 No importa cuanto la acaricie, la ame, 628 00:59:38,794 --> 00:59:40,271 Al final... 629 00:59:40,631 --> 00:59:42,666 ...no me dará su trasero. 630 00:59:51,149 --> 00:59:53,104 ¿Porque tienes que ser tan negativo? 631 00:59:58,914 --> 01:00:00,668 Te digo que tienes problemas. 632 01:01:07,661 --> 01:01:09,736 Yo me encargo, relájate. 633 01:01:57,624 --> 01:01:59,061 Eres tan negativo. 634 01:02:31,395 --> 01:02:32,750 Lo tenemos. 635 01:02:33,857 --> 01:02:35,652 La DEA tiene 4 cámaras. 636 01:02:35,986 --> 01:02:39,217 Eso es algo serio también tienen marcadores ópticos. 637 01:02:39,784 --> 01:02:41,699 100 grados de campo óptico. 638 01:02:42,038 --> 01:02:43,754 Oscilación de 10 seg. 639 01:02:44,083 --> 01:02:45,520 Eso es una ventana estrecha. 640 01:02:45,753 --> 01:02:47,428 ¿No podemos remplazar la imagen? 641 01:02:47,714 --> 01:02:49,591 Para eso haría falta una sincronización digital. 642 01:02:49,886 --> 01:02:51,361 No hay forma de que entremos al sistema. 643 01:02:51,638 --> 01:02:53,633 Lo mejor que podemos hacer es mirar por la rendija. 644 01:02:53,934 --> 01:02:56,168 Vamos a necesitar carros muy rápidos para salir de ahí. 645 01:02:56,481 --> 01:02:59,393 No solo rápidos. Ahí hay choferes experimentados, 646 01:03:00,028 --> 01:03:01,944 necesitaremos algo ágil. 647 01:03:02,241 --> 01:03:03,876 Ustedes cubran las huellas, 648 01:03:05,214 --> 01:03:07,568 O'Connor, vayamos a buscar algunos carros. 649 01:03:49,335 --> 01:03:50,651 Hogar, dulce hogar. 650 01:04:09,829 --> 01:04:11,944 ¿Que te parece ese? 651 01:04:12,251 --> 01:04:14,205 Es todo motor, no tiene ajustes. 652 01:04:14,462 --> 01:04:16,058 Siempre quise tener uno de esos. 653 01:04:16,841 --> 01:04:19,396 Miren nada más quien se apareció. 654 01:04:22,311 --> 01:04:25,422 Tienes mucho huevos de aparecerte por aquí, Toreto. 655 01:04:25,900 --> 01:04:28,133 Sin mencionar, que viniste con un policía. 656 01:04:28,739 --> 01:04:30,893 Sí, intentamos olvidarnos de eso. 657 01:04:31,201 --> 01:04:33,994 En la calle hay mucha gente buscándolos. 658 01:04:35,000 --> 01:04:35,958 ¿Que? 659 01:04:36,376 --> 01:04:38,411 ¿No pensaron que los reconoceríamos? 660 01:04:39,466 --> 01:04:41,899 Ese carrito está muy lindo. 661 01:04:42,347 --> 01:04:44,660 Y puede que domine las calles de aquí, 662 01:04:45,435 --> 01:04:49,704 Pero ese monstruo nunca ha visto las luces trasera de ningún carro, nunca. 663 01:04:50,861 --> 01:04:52,696 Está a punto de hacerlo. 664 01:04:53,073 --> 01:04:55,627 El carro de Toreto es el que está en el garaje. 665 01:04:56,287 --> 01:04:57,684 Pero aquel, 666 01:04:57,999 --> 01:04:59,873 Será un gran trofeo. 667 01:05:01,463 --> 01:05:02,420 Vamos. 668 01:05:03,259 --> 01:05:04,455 Leyenda. 669 01:05:05,261 --> 01:05:07,376 Carro por carro. 670 01:05:08,225 --> 01:05:09,582 ¿Carro por carro? 671 01:05:10,104 --> 01:05:11,380 Si lo quieres ven a buscarlo. 672 01:05:24,546 --> 01:05:26,062 ¿En serio? 673 01:05:27,300 --> 01:05:29,376 ¿De donde lo sacaste? 674 01:05:29,972 --> 01:05:31,130 ¿Paper Smart? 675 01:05:31,767 --> 01:05:33,403 Muy bien O'Connor haz lo mejor que puedas. 676 01:05:57,063 --> 01:05:58,818 - ¿Como estuvo eso? - La cámara te grabó. 677 01:05:59,233 --> 01:06:01,348 - ¿Que? - Todavía te grabó. 678 01:06:01,654 --> 01:06:03,569 Casi le quemo el acelerador. 679 01:06:04,118 --> 01:06:06,032 Necesitaremos un carro más rápido. 680 01:06:16,264 --> 01:06:17,621 Si. 681 01:06:19,394 --> 01:06:21,269 Lo hicimos. Miren esto. 682 01:06:28,911 --> 01:06:31,184 Exactamente porque no manejarás. 683 01:06:43,479 --> 01:06:44,875 Ni siquiera la vi. 684 01:06:48,696 --> 01:06:52,247 Fue un trabajo muy sólido. Pero creo que la cámara 3 te grabó. 685 01:06:53,580 --> 01:06:54,817 Hagámoslo de nuevo. 686 01:07:02,763 --> 01:07:04,638 Es la caja fuerte que pediste. 687 01:07:04,976 --> 01:07:05,973 Están bromeando. 688 01:07:08,064 --> 01:07:10,857 ¿Donde consigo una de esas? 689 01:07:11,903 --> 01:07:14,498 Teníamos una vida antes de que nos conocieras. 690 01:07:15,285 --> 01:07:18,876 Trabajaré en la parte electrónica pero tenemos otros problema. 691 01:07:21,464 --> 01:07:22,939 El escáner de mano. 692 01:07:23,217 --> 01:07:26,648 Sin la huella dactilar de Reyes ni Houdini en persona podría abrirla. 693 01:07:27,265 --> 01:07:29,420 ¿Como sabes que es la huella de Reyes la que necesitas? 694 01:07:29,729 --> 01:07:31,443 Tienes $100 millones en una caja fuerte 695 01:07:31,689 --> 01:07:33,205 ¿Crees que pondría la huella de otra persona? 696 01:07:33,861 --> 01:07:37,331 A donde vas con esa negatividad, te está comiendo vivo. 697 01:07:39,373 --> 01:07:40,649 Cállate. 698 01:07:40,958 --> 01:07:43,073 ¿Como se supone que consigamos la huella dactilar de Reyes? 699 01:07:43,838 --> 01:07:44,995 Han. 700 01:07:45,466 --> 01:07:46,383 Tu turno. 701 01:07:48,429 --> 01:07:49,467 Por supuesto. 702 01:07:49,975 --> 01:07:51,570 Me gustan las cosas fáciles. 703 01:07:52,186 --> 01:07:53,543 Vamos. Yo conduciré. 704 01:08:12,223 --> 01:08:14,137 - Tiene 6 guardaespaldas. - 7. 705 01:08:14,811 --> 01:08:17,243 ¿Crees que el tipo con la cartera graciosa es un turista? 706 01:08:22,950 --> 01:08:25,143 ¿Hace cuanto dejaste el ejército? 707 01:08:25,831 --> 01:08:28,703 El arma que sacaste el otro día era Cheroco 941. 708 01:08:29,586 --> 01:08:32,539 Y que no te gusten los americanos, te delata por completo. 709 01:08:34,429 --> 01:08:38,816 Salí del ejercito quizás a la misma vez que tú dejaste de fumar. 710 01:08:40,899 --> 01:08:42,932 Ya se me acabaron la papas fritas. 711 01:08:43,319 --> 01:08:46,431 La forma en la que siempre tienes que tener las manos ocupadas. 712 01:08:46,743 --> 01:08:48,976 Seguro fumabas dos cajetillas diarias. 713 01:08:51,043 --> 01:08:52,877 Manos temblorosas. 714 01:08:56,468 --> 01:09:01,295 Esto no funciona. No conseguiremos las huellas de nadie desde tan lejos. 715 01:09:02,186 --> 01:09:05,977 Tenemos que hacer más reconocimiento. Buscaré un par de hombres extras. 716 01:09:07,195 --> 01:09:09,868 No envías a un hombre a hacer el trabajo de una mujer. 717 01:10:07,511 --> 01:10:09,466 Vamos a descifra esto, te lo prometo. 718 01:10:13,732 --> 01:10:14,889 ¿Que es eso? 719 01:10:15,400 --> 01:10:17,715 Pensé que ella era más de usar tangas. 720 01:10:18,197 --> 01:10:19,593 Conseguimos la huella. 721 01:10:20,826 --> 01:10:21,864 ¿Donde? 722 01:10:24,334 --> 01:10:25,730 Eso es una locura. 723 01:10:27,881 --> 01:10:29,957 ¿Le dio una nalgada? 724 01:10:30,261 --> 01:10:32,734 ¿O le agarró el trasero bien duro? 725 01:10:35,060 --> 01:10:36,736 Esto funcionará. 726 01:10:37,899 --> 01:10:39,854 - Estoy impresionado. - ¿La tienes? 727 01:10:40,319 --> 01:10:41,238 La tengo. 728 01:10:41,529 --> 01:10:42,926 Pero tengo otra pregunta. 729 01:10:48,710 --> 01:10:51,263 Chicos, chicos tenemos un problema. 730 01:10:51,590 --> 01:10:53,186 Acaban de descubrir a todo el equipo. 731 01:10:55,179 --> 01:10:56,775 Ahora todos somos de Los Más Buscados. 732 01:10:59,354 --> 01:11:00,432 ¿Como pasó esto? 733 01:11:00,731 --> 01:11:04,003 Los Servicios de Seguridad Diplomática de USA emitió la orden judicial. 734 01:11:04,362 --> 01:11:05,998 Agente Al Hobbs. 735 01:11:06,366 --> 01:11:07,682 Espera un momento. 736 01:11:08,245 --> 01:11:09,242 Oye Dom, 737 01:11:11,084 --> 01:11:13,118 ¿Ese fue el tipo que viste en la Fabela? 738 01:11:15,550 --> 01:11:16,546 Si. 739 01:11:16,927 --> 01:11:20,118 Hobbs es el líder de la Fuerza Elite de la DSS. 740 01:11:20,683 --> 01:11:21,760 Así que es bueno. 741 01:11:22,061 --> 01:11:24,854 Cuando el FBI quiere encontrar a alguien, a él es a quien llaman. 742 01:11:25,150 --> 01:11:26,587 Es que nunca falla. 743 01:11:26,861 --> 01:11:28,935 Este tipo es de la vieja escuela. 744 01:11:29,866 --> 01:11:32,619 Sangre, balas, ese es su estilo. 745 01:11:33,373 --> 01:11:35,130 Pues ahora nos está casando. 746 01:11:35,752 --> 01:11:37,627 Tenemos que adelantar la fecha límite. 747 01:11:37,922 --> 01:11:41,953 Si ¿pero como? Esto ya ha sido difícil sin Whyat Earp detrás nuestro. 748 01:11:42,514 --> 01:11:44,868 En todos caso, lo que necesitamos es más tiempo. 749 01:11:47,022 --> 01:11:48,578 Roman tiene razón. 750 01:11:51,280 --> 01:11:53,315 Necesitamos coger un poco de aire fresco. 751 01:11:58,501 --> 01:12:00,376 Tenemos movimiento. 752 01:12:00,713 --> 01:12:01,631 Andando. 753 01:12:06,014 --> 01:12:07,929 Se están hiendo rápido. 754 01:12:08,561 --> 01:12:09,637 Muévanse, vamos. 755 01:12:16,575 --> 01:12:18,131 Pararon a una cuadra de distancia. 756 01:12:18,620 --> 01:12:19,857 Parker seguiremos a pie. 757 01:12:43,365 --> 01:12:44,402 Toreto. 758 01:12:52,380 --> 01:12:53,658 Estás bajo arresto. 759 01:12:54,302 --> 01:12:55,458 ¿Arresto? 760 01:12:56,596 --> 01:12:58,511 No siento que lo estoy. 761 01:12:59,267 --> 01:13:01,702 - ¿Y tú, Brian? - No, ni un poquito. 762 01:13:03,609 --> 01:13:07,798 - Ni siquiera un poquito. - Date un momento. Ya lo sentirás. 763 01:13:10,622 --> 01:13:12,378 No matamos a esos Feds. 764 01:13:12,668 --> 01:13:14,582 - Fue Reyes. - Me importa un carajo. 765 01:13:14,879 --> 01:13:17,752 Solo vine a meter de vuelta a dos idiotas, cuyos nombres tengo en mi escritorio. 766 01:13:18,051 --> 01:13:20,286 Si. Pareces todo un héroe. 767 01:13:23,395 --> 01:13:24,752 Eso es gracioso. 768 01:13:25,606 --> 01:13:29,118 ¿Y quien lo es? Un antiguo policía que echó a la borda todo en lo que creía, 769 01:13:29,531 --> 01:13:32,483 o idiota don nadie que mató a un moribundo con una llave de agua. 770 01:13:33,747 --> 01:13:35,462 Eres muy bravucón. 771 01:13:35,958 --> 01:13:38,512 Vírate y pon las manos detrás de la espalda. 772 01:13:39,967 --> 01:13:41,363 No lo creo. 773 01:13:41,635 --> 01:13:44,468 Tu error es pensar que puedes escoger. 774 01:13:48,606 --> 01:13:49,723 Tu error, 775 01:13:50,693 --> 01:13:52,768 Es pensar que estas en Estados Unidos. 776 01:13:55,453 --> 01:13:58,166 Estas muy lejos de casa. 777 01:14:01,254 --> 01:14:03,009 Esto es Brasil. 778 01:14:19,120 --> 01:14:21,553 Vamos jefe, será en otra ocasión. 779 01:14:22,959 --> 01:14:25,632 Vamos los sumos están muy caldeados. 780 01:14:30,264 --> 01:14:32,139 Te veré pronto Toreto. 781 01:14:34,438 --> 01:14:36,473 Lo espero con ansia. 782 01:15:14,509 --> 01:15:16,825 - Si. - Ya le pusimos el rastreador. 783 01:15:18,182 --> 01:15:18,901 Lo tengo. 784 01:16:25,303 --> 01:16:27,298 No entiendo ¿por que vienes aquí? 785 01:16:27,806 --> 01:16:30,998 ¿Por que arriesgarlo todo por un pedazo de plata de $20? 786 01:16:34,444 --> 01:16:35,920 Por que vale la pena. 787 01:16:39,495 --> 01:16:40,412 Deberías escapar ¿sabias? 788 01:16:41,706 --> 01:16:43,342 Hobbs te encontrará. 789 01:16:45,922 --> 01:16:49,234 Tienes todas los motivos para irte. ¿Por que te quedas? 790 01:16:56,275 --> 01:16:57,909 ¿Por que lo haces tú? 791 01:16:59,906 --> 01:17:02,379 Mi esposo era un buen policía. 792 01:17:02,869 --> 01:17:04,585 Un hombre honesto. 793 01:17:05,749 --> 01:17:07,504 Creció aquí. 794 01:17:08,546 --> 01:17:12,855 Hace dos años lo asesinato e la calle. Justo afuera de la puerta de nuestra casa. 795 01:17:15,099 --> 01:17:18,770 Reyes es el dueño de las favelas. Le da cosas a las personas. 796 01:17:21,360 --> 01:17:23,077 Pero todo tiene un precio. 797 01:17:26,579 --> 01:17:30,569 Las personas aquí necesitan un nuevo comienzo, necesitan ser libres. 798 01:17:40,019 --> 01:17:42,772 No mataste a esos hombres en el tren. ¿Cierto? 799 01:17:48,117 --> 01:17:51,389 ¿Por que creerías lo que yo te diga? 800 01:17:58,052 --> 01:17:59,008 Oye. 801 01:18:02,435 --> 01:18:04,668 ¿Por que ella es tan especial para ti? 802 01:18:08,862 --> 01:18:11,895 Nunca pensé que nadie pudiera entender. 803 01:18:14,246 --> 01:18:15,722 Pero tú lo entiendes. 804 01:18:51,397 --> 01:18:53,232 Cerca, pero no lo suficiente. 805 01:18:53,525 --> 01:18:55,081 Doma, la ventana es muy estrecha. 806 01:18:55,361 --> 01:18:57,198 La única forma en la que venceremos a la cámara, 807 01:18:57,449 --> 01:18:59,563 es si vamos en carros invisibles. 808 01:19:01,331 --> 01:19:03,086 Y sé exactamente donde conseguirlos. 809 01:19:07,050 --> 01:19:08,724 Vayamos a dar un paseo muchachos. 810 01:19:16,191 --> 01:19:17,747 No te hagas daño. 811 01:19:36,894 --> 01:19:39,407 Ha pasado rato desde que estuve detrás del timón en uno de estos. 812 01:19:39,733 --> 01:19:42,006 La primera vez que estoy en el asiento de la diversión. 813 01:19:49,334 --> 01:19:51,209 Rom ¿por que te demoraste tanto? 814 01:19:51,462 --> 01:19:54,574 Pensé que de seguro te aparecerías con unas llantas giratorias. 815 01:19:56,053 --> 01:19:57,290 Muy gracioso. 816 01:19:58,558 --> 01:20:02,109 Tengo $100 mil lo que significa que puedo ganarte en el próximo cuarto de milla. 817 01:20:02,440 --> 01:20:05,871 - Si ¿tu y quien más tiene ese dinero? - Si hacemos este trabajo, los tendré. 818 01:20:06,697 --> 01:20:09,330 Las próximas dos luces, y $100 mil. 819 01:20:10,371 --> 01:20:13,482 Si no terminamos este trabajo, seguro estamos muertos de todas formas. 820 01:20:13,835 --> 01:20:15,271 Subámoslo a $1 millón. 821 01:20:16,548 --> 01:20:19,181 Me gusta eso. Esta bien 1 millón, por un cuarto de milla. 822 01:20:20,138 --> 01:20:21,215 Muy bien. 823 01:20:22,184 --> 01:20:24,617 Solo se vive una vez. Hagámoslo. 824 01:20:25,232 --> 01:20:28,304 - ¿Que dices, Dom? - ¿Hablamos o corremos? 825 01:20:29,740 --> 01:20:32,811 - No hagas trampa esta vez. - No puedes olvidarte de eso. 826 01:20:56,870 --> 01:20:58,386 ¿Cual es el apuro Roman? 827 01:20:58,667 --> 01:21:00,341 Roman quiere su dinero. Tengo hambre. 828 01:21:09,184 --> 01:21:11,020 Lo ponen muy fácil para mi, chicos. 829 01:21:13,692 --> 01:21:14,410 No. 830 01:21:16,030 --> 01:21:16,987 Esta vez no, Dom. 831 01:21:22,457 --> 01:21:23,933 Tienes que estarlo deseando a gritos. 832 01:21:52,679 --> 01:21:55,033 Si, todos ustedes. Soy su dueño. 833 01:22:11,336 --> 01:22:13,770 - Buena carrera O'Connor. - Gracias, Dom. 834 01:22:15,553 --> 01:22:17,507 ¿Sabes cuanto esperé para lograrlo? 835 01:22:18,475 --> 01:22:19,911 Te dije que no se daría cuenta. 836 01:22:20,645 --> 01:22:21,841 Ese hombre de ahí... 837 01:22:22,440 --> 01:22:24,315 Te pasó gato por liebre. 838 01:22:24,860 --> 01:22:25,937 No hiciste nada, 839 01:22:26,196 --> 01:22:27,193 él te dejó ganar. 840 01:22:28,576 --> 01:22:29,573 Mentira. 841 01:22:42,809 --> 01:22:44,405 - Muchas gracias. - Gracias a ti. 842 01:22:51,162 --> 01:22:53,157 - Vince ¿que haces? - Métete en la camioneta. 843 01:23:01,514 --> 01:23:02,870 Sé que ella está aquí. 844 01:23:05,563 --> 01:23:06,680 Encuéntrala. 845 01:23:07,023 --> 01:23:07,981 Ve, ve, ve. 846 01:23:23,428 --> 01:23:24,545 Todo está bien. 847 01:23:24,806 --> 01:23:27,199 Espera, Vince dice que había unos tipos esperándome en el mercado. 848 01:23:28,770 --> 01:23:30,286 Me salvó la vida. 849 01:23:35,450 --> 01:23:36,446 ¿Tienes hambre? 850 01:23:39,791 --> 01:23:42,303 - Si, claro. - Que bueno. 851 01:23:44,216 --> 01:23:46,050 Por que bendecirás la mesa. 852 01:23:48,931 --> 01:23:49,888 Gracias, Vince. 853 01:24:09,426 --> 01:24:11,542 ¿A quien no le gusta la buena vida? 854 01:24:11,972 --> 01:24:13,130 Salud, salud. 855 01:24:14,143 --> 01:24:16,457 Estamos en Brasil, aquí se tiene una buena vida. 856 01:24:17,439 --> 01:24:21,151 Tienen poco más de $10 millones ¿que harán con todo ese dinero? 857 01:24:22,534 --> 01:24:24,010 - ¿Yo? - Si 858 01:24:24,411 --> 01:24:26,726 Estoy pensando en abrir un garaje en Miami. 859 01:24:27,918 --> 01:24:31,628 Un lugar donde la gente pueda llevar sus carros y no los estafen. 860 01:24:32,009 --> 01:24:33,445 - ¿En serio? - Si. 861 01:24:33,679 --> 01:24:36,272 Así que tu sueño es abrir un trabajo. 862 01:24:37,393 --> 01:24:39,309 - Eso es una estupidez. - No, no lo es. 863 01:24:39,605 --> 01:24:42,199 - Amo lo que hago. - Eso no tiene sentido. 864 01:24:42,819 --> 01:24:44,455 Sé lo que haré con mi dinero. 865 01:24:47,411 --> 01:24:49,725 Le pagaré unas clases de cocina para mi amigo aquí. 866 01:24:51,502 --> 01:24:53,536 Sigue con esa negatividad. 867 01:24:53,880 --> 01:24:56,154 Ya me conoces, el dinero no significa nada. 868 01:24:56,551 --> 01:24:59,384 Necesitarás más que dinero para aprender a cocinar. 869 01:25:00,101 --> 01:25:04,209 Oí que estaban buscando un chef en un refugio animal. 870 01:25:04,566 --> 01:25:05,604 Puede que te interese. 871 01:25:12,331 --> 01:25:13,686 Hola, Dom. 872 01:25:16,504 --> 01:25:17,701 Escucha... 873 01:25:18,717 --> 01:25:21,630 ...sé que tienes todo arreglado para este trabajo mañana pero... 874 01:25:22,515 --> 01:25:24,111 ...si necesitas otro hombre... 875 01:25:24,393 --> 01:25:25,790 Puedes entrar. 876 01:25:34,203 --> 01:25:36,197 Esta siempre fue tu familia. 877 01:25:42,551 --> 01:25:43,827 Gracias. 878 01:25:47,893 --> 01:25:49,250 Come algo. 879 01:25:54,196 --> 01:25:56,631 ¿Puedes crees que Mia le dice: una maldición? 880 01:25:59,748 --> 01:26:00,786 Pueda que tenga razón. 881 01:26:06,343 --> 01:26:08,099 Te gusta hacer eso ¿eh? 882 01:26:09,016 --> 01:26:10,810 Cuando tu vida depende de una mentira, 883 01:26:11,645 --> 01:26:13,759 Ahí es cuando mientes sobre ti. 884 01:26:18,114 --> 01:26:19,231 Me parece muy acertado. 885 01:26:23,331 --> 01:26:27,401 Estamos a menos de 24 horas de la mayor celebración de nuestra vidas. 886 01:26:27,923 --> 01:26:29,958 Necesito que me des más cerveza. Esto es muy serio. 887 01:26:30,261 --> 01:26:32,256 No, no quiero, gracias. 888 01:26:33,225 --> 01:26:34,342 Ella no puede. 889 01:26:36,231 --> 01:26:38,105 - ¿Que quieres decir? - Ella no puede. 890 01:26:38,525 --> 01:26:40,720 ¿Como que no puede, que pasa? 891 01:26:45,247 --> 01:26:47,202 ¡Hablas en serio! 892 01:26:47,875 --> 01:26:51,028 ¿Fue por eso que lo dejaste ganar en el cuarto de milla? 893 01:26:52,634 --> 01:26:55,267 - Ese fue un regalo por el bebé. - No, eso no fue justo. 894 01:26:55,640 --> 01:26:57,634 - Fue un regalo. - No, yo le gané. 895 01:26:57,894 --> 01:26:59,928 Esperen, entonces... 896 01:27:00,273 --> 01:27:02,706 ¿El le dio una nalgada o le agarró el trasero? 897 01:27:05,241 --> 01:27:06,916 Felicidades. 898 01:27:08,288 --> 01:27:10,362 - Tremendo secreto. - Increíble, no. 899 01:27:10,624 --> 01:27:11,622 Es tu hijo. 900 01:27:11,835 --> 01:27:14,508 ¿Por que me ocultarías ese secreto? 901 01:27:15,508 --> 01:27:20,136 - ¿Esa sonrisa es por el bebé? - No tengo idea de que estas hablando. 902 01:27:24,483 --> 01:27:25,639 Un brindis. 903 01:27:34,834 --> 01:27:37,706 El dinero va y viene. Eso lo sabemos. 904 01:27:39,217 --> 01:27:43,087 Pero los más importante en esta vida, son las personas en esta habitación. 905 01:27:44,101 --> 01:27:47,692 Aquí mismo. Ahora mismo. 906 01:27:51,907 --> 01:27:53,822 Salud mi familia. 907 01:27:54,160 --> 01:27:55,477 - Salud. - Salud. 908 01:28:04,678 --> 01:28:05,915 Estoy listo. 909 01:28:07,349 --> 01:28:09,623 Santos ¿todo bien? 910 01:28:11,398 --> 01:28:13,353 Yo siempre estoy bien. 911 01:28:17,492 --> 01:28:19,807 Los policías están al otro lado de la ciudad. 912 01:28:20,163 --> 01:28:21,679 No tendremos una mejor oportunidad. 913 01:28:22,918 --> 01:28:24,873 Muy bien chicos, es hora del show. 914 01:28:25,215 --> 01:28:27,089 Primer equipo, pónganse en posición, vamos. 915 01:28:27,343 --> 01:28:28,262 Vamos, hagámoslo. 916 01:28:40,701 --> 01:28:43,612 Oye, Dom. Yo cuido a Mia. 917 01:28:49,340 --> 01:28:52,253 Bali, Goah, Hong-Kong. 918 01:28:53,056 --> 01:28:54,811 ¿Sabes que tienen todos esos lugares en común? 919 01:28:55,268 --> 01:28:56,824 No hay extradición. 920 01:28:58,190 --> 01:29:00,584 Están a una hora de distancia del resto de nuestras vidas. 921 01:29:00,819 --> 01:29:01,697 Si. 922 01:29:04,576 --> 01:29:05,733 ¡Policías! 923 01:29:07,372 --> 01:29:08,449 Vamos. 924 01:29:20,855 --> 01:29:22,571 Acabas de cometer un gran error. 925 01:29:23,735 --> 01:29:25,650 Me tomó un tiempo encontrar ese rastreador. 926 01:29:26,073 --> 01:29:27,708 Pero no tanto como para encontrar a quien lo puso. 927 01:29:28,592 --> 01:29:30,968 - Te atrape, Toreto. - Estoy aquí mismo. 928 01:30:59,546 --> 01:31:01,222 - Dom. - Aléjate, yo me encargo. 929 01:31:07,519 --> 01:31:09,593 - ¡Paren! - ¡Para, por favor, para! 930 01:31:17,078 --> 01:31:17,955 ¡No! 931 01:32:31,225 --> 01:32:32,341 Si. 932 01:32:33,396 --> 01:32:34,353 Vamos en camino. 933 01:32:36,943 --> 01:32:38,738 Dile a los Marshall que nos esperen en el aeropuerto. 934 01:32:47,503 --> 01:32:48,382 Emboscada. 935 01:33:06,621 --> 01:33:08,615 Woops cayó. Asístanlo. 936 01:33:14,135 --> 01:33:15,371 Cúbreme. 937 01:33:20,812 --> 01:33:21,771 Vigílalos. 938 01:33:33,418 --> 01:33:35,852 - Suéltanos. - Vamos, suéltanos. 939 01:35:34,717 --> 01:35:36,194 - ¿Están bien? - ¡Vamos, vamos! 940 01:36:09,572 --> 01:36:10,769 Oye, Dom. 941 01:36:17,502 --> 01:36:20,056 ¿Me ayudarás a criar a mi hijo? 942 01:36:26,269 --> 01:36:27,466 Lo haré. 943 01:36:30,568 --> 01:36:32,243 Es un niñito. 944 01:36:35,618 --> 01:36:37,852 Le puse tu nombre. 945 01:36:40,169 --> 01:36:41,565 Dominic. 946 01:36:48,808 --> 01:36:50,404 Te doy mi palabra, Vince. 947 01:36:57,283 --> 01:36:59,118 Siempre serás mi hermano. 948 01:37:08,928 --> 01:37:11,122 Lo que significa que ahora tengo un hijo. 949 01:37:22,243 --> 01:37:24,399 Tenemos que irnos, no nos queda mucho tiempo. 950 01:37:24,706 --> 01:37:26,302 Tengo todos los suministros y un avión. 951 01:37:26,543 --> 01:37:28,578 Podemos irnos de Rio en las próximas 5 horas. 952 01:37:28,838 --> 01:37:32,310 No escaparemos, sino a terminar el trabajo. 953 01:37:34,140 --> 01:37:36,932 ¿Estas loco, Dom? No podemos. 954 01:37:37,311 --> 01:37:38,907 Es una misión suicida. 955 01:37:39,858 --> 01:37:42,212 Ese que está muerto es uno de tus hombres. 956 01:37:42,988 --> 01:37:44,624 El plan se arruinó. 957 01:37:45,242 --> 01:37:47,836 Esto es una mierda. Reyes sabe que venimos. 958 01:37:48,164 --> 01:37:49,282 Tiene razón. 959 01:37:49,500 --> 01:37:51,655 Triplicaron la seguridad en la estación de policía. 960 01:37:52,505 --> 01:37:54,420 Habrá un muro de disparos. 961 01:37:57,098 --> 01:37:59,132 Reyes no se saldrá con la suya. 962 01:37:59,685 --> 01:38:02,038 Es una trampa, y lo sabes. 963 01:38:02,733 --> 01:38:04,886 tienen razon. 964 01:38:05,655 --> 01:38:08,367 Corre, antes que sea demasiado tarde. Abandona Rio. 965 01:38:09,160 --> 01:38:10,796 Podrás ser libre. 966 01:38:13,085 --> 01:38:15,040 No necesito la libertad. 967 01:38:16,591 --> 01:38:18,345 Deberías saber eso. 968 01:38:23,018 --> 01:38:25,891 Todos son libres de tomar su propia decisión. 969 01:38:29,613 --> 01:38:31,290 Estoy dentro. 970 01:38:40,383 --> 01:38:42,098 Iré contigo, Toreto. 971 01:38:45,434 --> 01:38:47,628 Al menos hasta que matemos a ese hijo de perra. 972 01:38:56,161 --> 01:38:57,677 ¿Cual es le plan, Dom? 973 01:38:58,582 --> 01:39:00,816 Ya no podemos seguir escondiéndonos. 974 01:39:02,088 --> 01:39:03,724 No nos escondemos. 975 01:39:04,802 --> 01:39:07,115 Lo único que le interesa es su dinero. 976 01:39:08,266 --> 01:39:09,742 Lo sacas... 977 01:39:10,520 --> 01:39:11,916 ...y lo sacas a él. 978 01:39:28,844 --> 01:39:29,842 ¿Vio? 979 01:39:31,683 --> 01:39:34,595 Llamé a todos los policías enlistados. 980 01:39:35,814 --> 01:39:38,009 - Estamos cubiertos. - Ya veo. 981 01:39:39,196 --> 01:39:41,030 Tenemos armas en todas las puertas. 982 01:39:41,283 --> 01:39:43,717 Ni Dios mismo podría entrar. 983 01:39:44,247 --> 01:39:46,282 Dios no es mi preocupación. 984 01:39:58,565 --> 01:39:59,682 ¿Lista? 985 01:40:01,902 --> 01:40:02,661 Si. 986 01:41:00,383 --> 01:41:01,699 ¿Que esta pasando? 987 01:41:02,386 --> 01:41:04,062 - Entraron a la bóveda. - ¿Que cosa? 988 01:41:04,306 --> 01:41:05,224 A la bóveda. 989 01:41:14,659 --> 01:41:15,736 ¡Vamos, rápido! 990 01:41:22,422 --> 01:41:23,619 Déjenme pasar. 991 01:41:33,693 --> 01:41:35,010 No te muevas. 992 01:41:35,779 --> 01:41:36,737 ¡Ahora! 993 01:42:07,544 --> 01:42:08,861 ¿A donde voy Mia? 994 01:42:09,088 --> 01:42:10,844 Tienes el camino libre por 2 cuadras. 995 01:42:11,761 --> 01:42:13,037 - Dobla a la derecha. - Entendido. 996 01:42:35,804 --> 01:42:37,159 Bueno, el plan esta funcionando. 997 01:42:37,431 --> 01:42:39,505 tienen a todo los policías detrás de ustedes. 998 01:42:39,769 --> 01:42:41,046 Tienen que moverse rápido. 999 01:42:42,607 --> 01:42:43,644 ¿Cual es el mejor camino? 1000 01:42:43,901 --> 01:42:46,534 Sigue recto por otra medio kilómetro hasta la calle Fonseca. 1001 01:42:46,864 --> 01:42:48,141 Y luego dobla a la izquierda. 1002 01:42:52,374 --> 01:42:53,451 Eso no funcionará. 1003 01:42:55,798 --> 01:42:58,790 - Clavos, soltaron lo clavos. - Doblaremos a la derecha. 1004 01:43:00,640 --> 01:43:03,233 - Muy estrecho, no cabremos. - No tenemos opción. ¡Ahora! 1005 01:43:23,889 --> 01:43:25,006 Joder. 1006 01:43:32,196 --> 01:43:33,352 Mierda. 1007 01:43:33,615 --> 01:43:35,768 Estoy oyendo la radio ¿se llevaron un banco? 1008 01:43:44,902 --> 01:43:46,099 ¿Que hacemos? 1009 01:43:48,199 --> 01:43:50,314 - Hay un callejón a su izquierda. - Lo veo. 1010 01:44:44,608 --> 01:44:45,765 Un poco más rápido. 1011 01:45:09,237 --> 01:45:11,551 Te toca Dom, a la derecha. 1012 01:45:17,918 --> 01:45:19,993 Tienen un grupo grande que va hacia ustedes. 1013 01:45:20,192 --> 01:45:21,848 Tienen que hacer algo rápido, ahora. 1014 01:45:24,996 --> 01:45:26,312 Ve a la derecha. 1015 01:45:58,822 --> 01:45:59,523 Si 1016 01:47:13,824 --> 01:47:15,223 Camino libre 1017 01:47:15,604 --> 01:47:16,804 Ahora me toca a mi 1018 01:47:19,161 --> 01:47:21,362 Quitensen del camino por favor 1019 01:47:28,470 --> 01:47:30,471 Si, asi se hace chicos 1020 01:47:31,296 --> 01:47:31,997 Asi se conduce 1021 01:47:32,553 --> 01:47:33,554 Oh, señor 1022 01:47:40,502 --> 01:47:42,002 Listo muchachos 1023 01:47:42,072 --> 01:47:43,073 Es tiempo 1024 01:47:43,120 --> 01:47:44,520 Listo cuando quieras 1025 01:47:45,003 --> 01:47:48,003 Separencen en la proxima esquina, entendido? 1026 01:48:23,577 --> 01:48:25,852 No pueden escapar en el puente. 1027 01:48:28,001 --> 01:48:28,720 Maldicion. 1028 01:48:35,682 --> 01:48:36,959 No tienen salida. 1029 01:48:39,356 --> 01:48:41,789 No, son muchos. 1030 01:48:42,110 --> 01:48:44,065 Son muchos, no los lograremos. 1031 01:48:47,787 --> 01:48:49,504 Tienes razón los dos no podremos. 1032 01:48:50,375 --> 01:48:51,293 Pero tú si. 1033 01:48:51,544 --> 01:48:52,461 ¿De que hablas? 1034 01:48:52,796 --> 01:48:54,552 Suelta la bóveda, sal de ahí. 1035 01:48:55,174 --> 01:48:58,606 - Ahora eres papá, Brian. - No te dejaré. Sigue con el plan. 1036 01:48:59,725 --> 01:49:01,401 Ese fue siempre el plan. 1037 01:49:01,979 --> 01:49:03,096 Cuida a Mia. 1038 01:49:03,357 --> 01:49:06,388 Dom, escúchame, no. Suéltala. Ahora. 1039 01:49:24,018 --> 01:49:25,375 ¿Que está pasando? 1040 01:49:29,778 --> 01:49:31,254 Lo tenemos. 1041 01:49:47,685 --> 01:49:48,882 Cierra el puente. 1042 01:50:49,713 --> 01:50:51,548 Mata a ese tipo ahora. 1043 01:52:02,864 --> 01:52:05,099 Pensé que te había dicho que te fueras. 1044 01:52:07,540 --> 01:52:09,415 Si, tenia que tomar una decisión. 1045 01:52:26,983 --> 01:52:28,139 Ayúdame 1046 01:52:30,990 --> 01:52:33,104 Esto es por equipo, hijo de perra. 1047 01:52:37,126 --> 01:52:38,602 Tremendo desastre. 1048 01:52:39,255 --> 01:52:40,333 Así es. 1049 01:52:42,386 --> 01:52:44,260 Saben que no puedo dejarlos ir. 1050 01:52:44,723 --> 01:52:46,079 No soy así. 1051 01:52:48,772 --> 01:52:51,246 Como yo lo veo, se han ganado 24 horas. 1052 01:52:53,071 --> 01:52:54,667 El dinero se queda. 1053 01:52:55,199 --> 01:52:57,075 Si yo fuera ustedes aprovecharía el tiempo. 1054 01:52:57,663 --> 01:53:00,137 Hagan las paces con sus demonios. 1055 01:53:05,176 --> 01:53:06,692 Porque mañana, 1056 01:53:08,515 --> 01:53:09,872 Los encontraré. 1057 01:53:21,456 --> 01:53:22,493 Toreto. 1058 01:53:23,543 --> 01:53:24,979 Te veo pronto. 1059 01:53:27,758 --> 01:53:29,195 No lo harás. 1060 01:54:11,251 --> 01:54:14,284 - Gracias chicos. - Te veo en otra vida. 1061 01:54:19,267 --> 01:54:22,698 Acaban de ganar una ventana de 10 seg. para salir. 1062 01:55:04,764 --> 01:55:06,040 Vamos, nena. 1063 01:55:06,351 --> 01:55:07,427 No seas mala. 1064 01:56:22,988 --> 01:56:25,462 Para Rosa y Nico. Nos vemos pronto. Tío Dom. 1065 01:57:07,274 --> 01:57:08,790 No mas apuestas, gracias. 1066 01:57:35,033 --> 01:57:36,629 Por aquí, mi amor. 1067 01:57:39,540 --> 01:57:41,616 Espera aquí, vuelvo enseguida. 1068 01:57:43,046 --> 01:57:46,238 - Así que este es tu sueño. - Para mi es suficiente. 1069 01:57:46,845 --> 01:57:49,119 - Ya veo que ese es el tuyo. - Definitivamente. 1070 01:57:49,558 --> 01:57:50,915 - Que hay. - Que pasa. 1071 01:57:51,103 --> 01:57:52,539 - ¿Estas bien? - Si, si. 1072 01:57:52,813 --> 01:57:56,245 Sabes que es una locura. Solo 4 carros en todo el mundo. 1073 01:57:56,904 --> 01:57:59,578 Y tengo el único que hay en el hemisferio occidental. 1074 01:57:59,952 --> 01:58:04,141 Le hice una oferta a un Jeque en Abuh Dabi a la que no pudo negarse. 1075 01:58:05,044 --> 01:58:07,916 - Esa es una linda chica. - Absolutamente. 1076 01:58:08,383 --> 01:58:09,740 Cariño. 1077 01:58:10,971 --> 01:58:13,047 Pero tenemos que irnos. Hagámoslo. 1078 01:58:13,476 --> 01:58:14,832 Ok, yo conduzco. 1079 01:58:16,501 --> 01:58:20,092 - ¿En eso? Vamos, ni pensarlo. - No, en esto no. 1080 01:58:21,676 --> 01:58:22,914 En eso. 1081 01:58:28,316 --> 01:58:30,470 ¿Hablas en serio? 1082 01:58:30,778 --> 01:58:32,135 ¡Esto es una locura! 1083 01:58:32,448 --> 01:58:37,075 Si, supongo que ya hay dos en el hemisferio occidental. 1084 01:58:37,791 --> 01:58:39,585 ¿Que tienes que decir ahora? 1085 01:58:40,546 --> 01:58:41,702 ¿Sabes que...? 1086 01:58:41,966 --> 01:58:43,602 Siempre podemos brillar juntos. 1087 01:58:43,926 --> 01:58:45,602 Vístete, tenemos cosas que hacer. 1088 01:58:58,513 --> 01:59:01,984 - ¿A donde vamos ahora? - No sé. Nunca he estado en Madrid. 1089 01:59:04,190 --> 01:59:07,701 - Pensé que querías ir a Tokio. - Ya llegaremos ahí. 1090 01:59:09,157 --> 01:59:10,593 Tarde o temprano. 1091 02:00:10,428 --> 02:00:11,784 Que sorpresa. 1092 02:00:15,811 --> 02:00:17,328 Una locura ¿no? 1093 02:00:25,496 --> 02:00:28,368 Esto es lo más feliz que he visto a mi hermana. 1094 02:00:29,586 --> 02:00:31,301 Porque somos libres. 1095 02:00:44,721 --> 02:00:46,375 Quiero otra carrera. 1096 02:00:50,075 --> 02:00:50,832 ¿Si? 1097 02:00:52,894 --> 02:00:53,790 Si. 1098 02:00:54,917 --> 02:00:58,927 Nadie más, solo tú y yo, sin trampas, de una vez y por todas. 1099 02:01:06,711 --> 02:01:09,204 ¿Seguro que puedes soportar la decepción? 1100 02:01:09,863 --> 02:01:10,981 ¿Y tú? 1101 02:01:13,747 --> 02:01:15,263 Muy bien, O'Connor. 1102 02:01:16,000 --> 02:01:17,157 Veamos que tienes. 1103 02:01:18,158 --> 02:01:21,158 Sincronizados por Spektor!